MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Obrońca tytułu podał skład na igrzyska. Znana data ogłoszenia składu przez Grbicia

Obrońca tytułu podał skład na igrzyska. Znana data ogłoszenia składu przez Grbicia

Alarm dla Krajskiego. Przyducha dziesiątkuje ryby w starorzeczu Wisły

Alarm dla Krajskiego. Przyducha dziesiątkuje ryby w starorzeczu Wisły

Polecamy

Kiedy nudzą nam się tradycyjne kotlety, robię ten pyszny farsz. Rodzina się zajada

Kiedy nudzą nam się tradycyjne kotlety, robię ten pyszny farsz. Rodzina się zajada

Koniec z ograniczeniami bezpłatnych leków dla seniorów. Nowa lista darmowych leków

Koniec z ograniczeniami bezpłatnych leków dla seniorów. Nowa lista darmowych leków

Chorwacja na wakacje z Małopolski. Czy jest drogo? Ile kosztuje wyjazd? Sprawdzamy!

Chorwacja na wakacje z Małopolski. Czy jest drogo? Ile kosztuje wyjazd? Sprawdzamy!